釋 義 爾:你;反:通“返”,回。原意是你怎樣做,就會(huì)得到怎樣的后果?,F(xiàn)指人的言行反復(fù)無(wú)常,前后自相矛盾。
典故:
1.楚漢相爭(zhēng)是劉邦首先提出和議,結(jié)果簽訂和約后,又是劉邦單方面撒毀和約,違背承諾,派兵狙擊項(xiàng)羽,大家都指斥他是出爾反爾,而這件事亦成為中國(guó)歷史上,為所人所熟悉的出爾反爾事件。
2.戰(zhàn)國(guó)時(shí),諸侯爭(zhēng)霸,戰(zhàn)爭(zhēng)不斷,再加上天災(zāi)人禍,老百姓苦不堪言。有一年,鄒國(guó)同魯國(guó)打仗,鄒被魯打敗,鄒穆公十分氣惱,認(rèn)為鄒國(guó)的老百姓不支持自己的長(zhǎng)官,就去向孟子請(qǐng)教如何處罰這些百姓。
鄒穆公說(shuō):“在這次戰(zhàn)爭(zhēng)中,我的官吏死了33人,可是老百姓看到自己國(guó)家的長(zhǎng)官被殺,卻坐視不救,實(shí)在可惡!如果殺掉這些老百姓吧,他們?nèi)擞痔?,殺也殺不完;要是不殺吧,這些老百姓又太可恨了。您說(shuō),該怎么辦才好呢?”
孟子聽(tīng)完后,說(shuō)道:“在那荒年的日子里,您的老百姓又是怎樣的啊?也許大王不記得吧。餓死的老弱病殘?zhí)頋M山谷,年輕力壯的四處逃竄,妻離子散,然而您的糧庫(kù)里糧食滿滿的,國(guó)庫(kù)里的金錢多多的??墒牵坏婚_(kāi)倉(cāng)賑濟(jì)災(zāi)民,而且您的那些官吏卻依然過(guò)著花天酒地、淫穢腐臭的生活,這不就是在殘害老百姓嗎?遭殃的老百姓至少也有好幾千吧?您抱怨老百姓見(jiàn)死不救,那么您的官吏們救過(guò)他們嗎?‘出乎爾者,反乎爾者也’,您怎樣對(duì)待別人,別人也就怎樣回答您。老百姓這樣回答您,您又能責(zé)怪誰(shuí)呢?如果國(guó)君關(guān)心老百姓,老百姓自然會(huì)擁護(hù)國(guó)君,自然會(huì)心甘情愿地為國(guó)君出力,直至犧牲他們的生命。”
鄒穆公聽(tīng)了孟子的話,默然不語(yǔ),面帶愧色地退去了。
出 處 戰(zhàn)國(guó)·孟軻《孟子·梁惠王下》:“出乎爾者,反乎爾者也。”
示 例 倘若不肯,也只好由他,我們不能做~的事。(清·李寶嘉《官場(chǎng)現(xiàn)形記》第五十九回)
用 法 作謂語(yǔ)、定語(yǔ)、狀語(yǔ);用于責(zé)備反復(fù)無(wú)常