2014年,阿里巴巴集團(tuán)上市,創(chuàng)下史上最大IPO。該公司在紐交所融資250億美元。在上市交易后的幾小時(shí)內(nèi),該公司股價(jià)上漲38%,至每股92.7美元。該公司市值突破2300億美元。
如今,阿里巴巴股價(jià)已經(jīng)跌破每股68美元的發(fā)行價(jià)——這可能導(dǎo)致準(zhǔn)備在9月上市的公司重新定價(jià)或推遲上市。
一名倫敦銀行家向英國《金融時(shí)報(bào)》表示:“今年9-10月,大多數(shù)大投行有10-15家IPO。”一些IPO的規(guī)模預(yù)計(jì)突破10億美元。其中,支付公司W(wǎng)orldpay的IPO得到了市場的關(guān)注。
Worldpay的股東希望最快于下個(gè)月讓公司上市,期望估值60億英鎊——這一估值足以將其直接送入富時(shí)100指數(shù)。
現(xiàn)在,潛在賣家和投資者都在觀察,本周市場的下跌將如何影響投資者對IPO的情緒。
在經(jīng)歷了多年的牛市后,私募股權(quán)的持有者一直通過上市來出售手上的公司。而現(xiàn)在,這種動(dòng)態(tài)正在發(fā)生改變。Renaissance Capital主席Kathleen Smith表示:“IPO市場將成為買方市場。”她表示:“對那些能等待暫緩上市的公司來說,等待或許是明智的?!彼赋?,股市的“恐慌指數(shù)”Vix處于高位,IPO變得更難處理。
一般而言,當(dāng)Vix高于20時(shí),投行不愿意進(jìn)行IPO。而本周一,Vix指數(shù)突破40.74,創(chuàng)下2011年8月歐債危機(jī)來新高。
Royal London Asset Management的資深投資組合經(jīng)理Mark Hargreaves表示:“因?yàn)槎?jí)市場的回撤,IPO市場將變得更為艱難。作為市場投資者,我們將調(diào)整我們的價(jià)格預(yù)期?!?/span>
銀行家稱,市場的波動(dòng)可能導(dǎo)致一些歐洲IPO被取消。不過,今年最大的兩筆IPO——德國化學(xué)公司Bayer的材料科學(xué)部門以及Hapag-Lloyd的IPO——很可能繼續(xù)推進(jìn)。
一名亞洲投行家表示:“在任何正常、理性的市場,僅僅因?yàn)椴▌?dòng)性,你都不可能考慮在此時(shí)進(jìn)行IPO。估值已經(jīng)戲劇化的下滑。”
有投資者表示:“當(dāng)然,市場的波動(dòng)將會(huì)迫使公司重新審視他們獲得的估值是否值得。如果市場持續(xù)波動(dòng),那一些IPO計(jì)劃和兼并業(yè)務(wù)將會(huì)被取消?!?/span>
而科技業(yè)融資的私人股本市場可能變得尤為脆弱。一名大投行的銀行家表示:“多輪融資、高估值的日子不長了。你不可能投資那些估值超過上市公司市值的公司?!?/span>